Usługa · Tłumaczenia

Tłumaczenia, które rozumieją obie strony

Wsparcie językowe w kontaktach z partnerami arabskimi. Tłumaczenia w parze angielski–polski wykonuję w pełnym zakresie; w języku arabskim pomagam przy prostszych tekstach, korespondencji i zrozumieniu treści, a także dbam o kontekst kulturowy – ton i formę, które w świecie arabskim decydują, jak zostanie odebrana Twoja wiadomość. Umowy i dokumenty prawne kieruję do tłumacza przysięgłego.

Zakres usług

Korespondencja biznesowa

Maile, listy intencyjne, zaproszenia i odpowiedzi – z zachowaniem właściwych form grzecznościowych, które w arabskiej korespondencji znaczą więcej niż treść.

Oferty i materiały firmowe

Prezentacje, katalogi, strony internetowe i materiały targowe. Dbam o to, żeby po arabsku brzmiały naturalnie – a nie jak przetłumaczona ulotka.

Weryfikacja i lokalizacja

Sprawdzam tłumaczenia maszynowe i cudze przekłady oraz lokalizuję materiały: symbole, kolory, zdjęcia i przykłady, które w regionie mogą działać na Twoją korzyść albo przeciw Tobie.

Wsparcie podczas spotkań

Pomoc językowa podczas rozmów online z partnerem arabskim – żebyś wiedział nie tylko, co zostało powiedziane, ale też co zostało przemilczane.

Częste pytania

Dialekt czy arabski literacki?
Teksty pisane powstają w arabskim literackim (MSA), zrozumiałym w całym regionie. Przy materiałach marketingowych na konkretny rynek doradzam, kiedy warto sięgnąć po lokalny koloryt – i robię to świadomie, nie przypadkiem.
Czy wykonujesz tłumaczenia przysięgłe?
Dokumenty urzędowe wymagające pieczęci tłumacza przysięgłego kieruję do zaufanych tłumaczy przysięgłych języka arabskiego – pomogę zorganizować cały proces. Moją specjalnością są teksty biznesowe i komunikacja.
Jak wygląda wycena?
Przysyłasz tekst (lub jego fragment i objętość), a ja odpowiadam wyceną i terminem – zwykle w ciągu jednego dnia roboczego. Cena zależy od objętości, kierunku tłumaczenia i tego, jak specjalistyczny jest tekst.
Czy AI nie wystarczy?
Do zrozumienia ogólnego sensu – często tak. Ale w tekstach, które mają budować relację albo sprzedawać, maszyna gubi formy grzecznościowe, kontekst religijny i niuanse, które arabski partner wychwyci natychmiast. Dlatego oferuję też samą weryfikację tłumaczeń maszynowych – to tańsza opcja, gdy tekst już masz.

Masz tekst do przetłumaczenia?

Prześlij go przez formularz albo mailem – dostaniesz wycenę i termin, zanim podejmiesz decyzję.

Wyceń tłumaczenie